Professional Translation Services & Language Translators | Capita Translation and Interpreting

Translation Services

“Translation: The process of rendering written communication from one language into another. Translation can be produced by humans or by machine translation”

Capita Translation and Interpreting is a professional translation company that provide high quality professional translation and localisation services to enable you to communicate accurately. We use professional translators to translate into and from over 150 languages so you can be sure we have the right solution for you. Read more about the specific languages we translate.

We can handle all your business translation and localisation needs. And the more work we do for you, the better we know your requirements. By making the most of cutting edge technology we also can drive down your translation cost. Our professional translation services are undertaken by native, highly qualified professional translators and proofreaders with expertise in your chosen subject or industry sectors. These translators are managed by our experienced team of Project Managers who work in partnership with our customers to deliver the best possible results.
pdf download Capita Translation and Interpreting Services

Using our translation services

There are 3 main considerations for people looking for a translation service, quality, cost and time scales; and this can vary from project to project depending on what you need at the time. By gathering the key information, we then use our expertise to ensure the correct solution is deployed by us to meet those objectives in the delivery.

All language service providers aim to provide translations that meet the quality expectations of their customer; this is not going to be a unique selling point. However the table below provides some insight as to how our approach to your translation is managed depending on what you tell us you need:

Service Suitable For Impact Level Deliverable Content Examples Process / Workflow(s)
LOCALISED Technical High High quality, accurate translation localised appropriately for the specific content type, considering terminology and style. Software, Legal, Financial, manufacturing, medical 2 specialised, native linguists – TEP
Domain or client specific style guide
TM / Terminology / Customised MT
Marketing High High quality, accurate translation localised appropriately for the specific content type and adheres to on-brand messaging. Press release, eCommerce, travel, training, HR

2 specialised, native linguists – TEP
Domain or client specific style guide
TM / Terminology


Marketing High Fully adapted message in the target locale, keeping the same intent, style and tone of the source language. Advertising, slogans, SEO

Transcreation or copywriting
Brand guidelines / instructions is a must
No TM or MT

LITERAL Technical Medium Message accurately transferred, but with no considerations on style / localisation Knowledge base, FAQs, Wikis, low risk technical content

1 native linguist – T only or PEMT Light
MT, TM / Terminology (if possible)

GIST Technical Low Enough accuracy to understood the general gist of the document. Legal (eDiscovery), online review / blogs etc (UGC), emails, internal Raw MT
1 native linguist – summary / specific items


Proofing isn’t a luxury

Proofreading a translated document is essential to assure quality. As a professional translation company we ensure the work is carried out thoroughly, whatever level of service is required. However if you’ve had a document translated you might be looking at get these works independently checked. This is a service we are happy to offer and will still carry out the same fact find to ensure the proofreading linguist is fully briefed on the expectations.

My name is Richard Lassiter, I’m the OTT Product Marketing Manager for Telefónica Digital. Telefónica Digital is a global business division of Telefónica, one of the world’s largest telecom companies. Telefónica Digital is a place where all of the areas of the business are – focused on innovation are based. So, you know, after I joined, it was pretty apparent that the quality of the in-app translations that we have weren’t up to – to – to the standard of the company Telefónica, so very quickly I realised that I needed to get a translations agency on board. So, I was looking to – to quickly improve the quality of the translations that we offered with – within the application, and also begin to increase the number of languages that we offered as well. Capita were – first of all the quality of the translation – it was always in very high standard and I – I received some very positive feedback from – from – from our – from our members in – in those countries that spoke those languages. Secondly, I’d say the – the – the – the turnaround time we – we tend to have fairly – fairly fast turnaround times, so speed was really of the essence and Capita were very good at that. Thirdly, I would say the range of services that – that Capita can provide, not only simply just a translation of a document, but also being able to set up, you know, voice-over artists for recording pieces in – in multiple languages. That was a huge bonus for us, you know, a fellow employee within the business recommended – you know – Capita came highly recommended from them. You know, it was obviously – you know – a reason to start working with them and I can also say so far they’ve been really really – and no doubt we’ll be working with them a great deal more in the future.