Arabic Translation Services

Arabic is one of a few languages that is often underserved on international websites and sales portals, yet used by an already large, growing population, hungry to buy goods, with matching purchasing power.

It might be that you need your content translating to enter new Arabic speaking markets or maybe you want to contact Arabic speakers in the countries in which you are already present?

Whatever the reason we can help you with the process and where necessary advise you on the best practices to achieve your business objectives.

Why you might need professional Arabic translation

As well as being the official language of 28 countries including Kuwait, United Arab Emirates and Saudi Arabia, Arabic is spoken by as many as 440 million speakers worldwide, making it the 5th most spoken language.

There are several different spoken varieties of Arabic, each with local words, phrases, accents and spelling. Modern Standard Arabic (MSA) is the literary standard across the Arab speaking states and is one of the official languages of the United Nations. Most content across the Arab League uses MSA, including newspapers and official governments documents.

Things to consider with Arabic translation

Arabic is read from right-to-left, but it is also classed as a bi-directional language, meaning that the reading direction can change depending on the content.

For example, when using English product names in Arabic text, if the brand name is kept in English, the product name is read form left-to-right (as in most Western languages), so the reading order can change several time in one sentence. Some brand names choose an Arabic equivalent, and in this case, it would be read from right-ti-left. For these reasons, it is important to take special consideration when translating and formatting content for Arabic-speaking audiences, even image and illustrations need to be adjusted accordingly, so it’s best to leave it to the professionals.

Arabic translation in action

We worked with The Fire Services College, providing Arabic interpreting services for Saudi Arabian delegates training to be firefighters. Due to the nature of the training, our linguists were required to interpret in practical firefighting situations, such as while wearing a gas mask or during a simulated rescue. Watch the below video or download the full case study to find out more.

Why choose Capita TI?

Fast, Our innovative technologies and agile workflows ensures we can deliver in short time-frames. Accurate, Our linguists are experienced in specific sectors, ensuring your message is accurately translated. Secure, We ensure that your intellectual property is protected at all times; all documents remain under strict privacy guidelines. Twenty-four-seven, Our 24 hour support team can cover worldwide translation requirement 365 days of the year

  • We translate for some of the world’s biggest companies and well-known brands
  • Our dedicated Project Managers will ensure you are kept involved in the process and are only ever a phone call away
  • 90% of our customers would refer other clients who are seeking language services to us
  • We build quality checks into every point in the translation process to ensure the translations we deliver are of the highest quality
  • Our quality translations are ISO9001 and DIN EN accredited (the only quality standard for the translation industry)