During 2016, it is predicted that there will be a number of healthcare translation trends you may wish to consider when assessing your translation needs. Below we have outlined those we feel will have the most impact:
The Slator State of Translation and Localization Demand 2016 report stated that in North America, US government legislation relating to translation and interpreting applicable to pharmaceutical and healthcare organisations, is increasing the demand for medical translation. Capita TI can assist you to achieve tight time scales as well as manage your budget constraints.
PwC’s Health Research Institute’s annual Top health industry issues report highlights the forces that are expected to have the most impact on the healthcare industry in the coming year and predicts that 2016 will be the year of merger and acquisition mania!
Innovative partnerships and successful integration of mergers and acquisitions within the language service industry, resulting in a streamlined service offering and competitive pricing, will increase quality and help budget management.
Capita TI has recently acquired International Translation Resources (ITR), a London based Language Service Provider (LSP). ITR specialises in technical translation and localisation services, and the addition of the company into Capita TI will offer a strengthened proposition to the translation market as a combined entity.
An investigation by ComputerworldUK outlined the extent of serious data breaches reported to the Information Commissioners Office (ICO), by whistle-blowers or the organisations themselves during 2014.
Whistle-blowers made the UK’s data watchdog aware of 20 NHS trusts that had experienced serious data breaches in 2014, and a Freedom of Information request revealed that 498 data breaches were also self-reported to the ICO by the NHS departments.
With this in mind, healthcare organisations, within both the NHS and the private sector, need an LSP they know will keep their data secure.
Healthcare communication specialists are set to once again to push the boundaries in 2016, as according to Health Leaders Media, mass marketing messages are failing to have impact.
Key messages need to be meaningful to the designated audience and therefore, mass mailers are missing the mark!
Similarly, healthcare organisations need to ensure that their communications’ are suitable for non-English speaking patients, and members of the community.
Ensuring the delivery of patient centred care, which puts the needs of the patient, its family and carers at the heart of each episode of care, is fundamental to delivering a positive patient journey.
Effective communication is vital in the development of both clear understanding and good relationships. Healthcare providers should ensure that not only face-to-face communication is successful but also, information in the written format provides patients with the knowledge they require to make informed decisions, and understand what is going to happen to them.
Capita TI, an LSP which continues to grow and develop can help healthcare providers ensure their written communications, are appropriately translated and localised securely, for their non-English speaking patients.
Everyone should have equal access to services and information regarding those services, and we can help make sure this is achieved.