Is your translated data secure?

More often than not, businesses don’t take into account security issues when selecting a translation supplier, but it’s essential that all elements of the localisation process are secure.

The shift in automation and translation technology over the last 40 years has seen a boost in productivity but it’s important not to overlook security, especially when the focus is on driving down costs.

In days gone by, files may have been transferred via unencrypted email without security concerns, and security was given a low priority in favour of speedy delivery and low costs.

Today, most language service providers (LSP) will not directly transfer files to linguists; all resources remain under the control of the LSP on their servers.

Data protection should come at the top of the list: role-based permissioning now means that project managers have restricted system rights, so that customer-specific content is only accessible to those who are authorised to worth with it. Quality and security assurance through ISO9001 and ISO27001, sophisticated firewalls, detection algorithms, and software security protocols mean that your data is more secure than ever before.

To read the full article, written by Sean Marlow, Language Solutions Consultant, for The Communicator, download using the below button:

Download the article


Sean joins Capita TI from our acquisition of ITR. He has over 25 years' experience in the translation industry and has worked in a variety of roles. He's now our Pre-sales Language Solutions Consultant.

Share this story

Sign up to our newsletter

Sign up