Meet the team – Lukas

Lukas, our newest intern, joins us from Germany, where he studies International Technical Communication and Translation at the University of Applied Sciences Magdeburg. He’s currently on an internship at Capita TI, as part of his semester abroad. In this blog, Lukas explains the cultural difference between England and Germany, and what he has learnt so far from his internship experience.

On Saturday afternoon, the October 15th, when the aeroplane started its approach to land at Manchester airport, I was surprisingly impressed by the beauty of the landscape of my new home for the next 4 months. Now, 2 months later, I realise that the clear view was pure luck – normally it is cloudy and rainy.

After initial communication problems regarding the exact location of my luggage, I finally found it and my host mum and I were ready to set off to my new home, Denshaw.

The local area

The first time I visited England was 6 years ago with my school class. We spent 5 days in London, but as it has turned out, Denshaw is slightly different to London.

It’s quite difficult to find a tube station or a shopping centre, but you can, for example, rent a llama for a walk, which definitely is a useful advantage!

Furthermore, it is a little bit closer to Delph, which is also very helpful, because this is where Capita TI is located, and where I am going to do my internship for my semester abroad.

My internship

The internship was provided in a two-part form: 2 months in Vendor Management and 2 months in Project Management.

So, on Monday morning, I went into the office. I was warmly welcomed and spent the first hours just observing and trying to understand the business and operations.

Given the complications of running a professional translation and interpreting business, even after the induction session I still wasn’t 100% sure what was going on! On my 2nd day, however I started to settle in a bit more, and I was assigned a laptop and a mentor. I got a basic overview to the email program, as well as an induction to the linguist database, and how to review linguist applications for several language pairs.

Since then, my tasks and responsibilities expand day by day. While reviewing linguist applications following certain criteria, I learn which requirements are really important for both linguists and the business.

Every day I continue learning and gaining new skills, for example, how to act professional and goal-orientated when in negotiations with linguists. Furthermore, I’ve learnt how to on-board suppliers in the complex in-house network. When I contact linguists to ask several questions or support them, I feel I can gain the most practical experiences. And I also learn how to deal with setbacks.

What I really appreciate is that I can work independently and I have my own area of responsibility. Only in this way I can have such a deep insight in the entire process of professional translation services. But what I appreciate most, are the team and my friendly colleagues. On the one hand they try to give me as much independence as possible, and on the other hand they support me as much as they can. They understand that my semester abroad is not just a holiday, but rather a possibility to make important experiences for my future life.

I am really looking forward to the rest of my internship and the other experiences I am going to gain.