e-Learning and training translation
Develop foreign language versions of your e-Learning courseware on time, within budget and without pain.
Businesses translating their e-Learning and training materials for multilingual employees are 46% more likely to be a leader in their industry.
What is involved in e-Learning translation?
In order to ensure your courseware is translated to the best possible standard, we adopt the following approaches:
Expert use of
Translation Memory tools – for consistency and cost benefits Protection of source text structure throughout the translation workflow – for accuracy and productivity
Expert use of tools for compatibility with your authoring environment and e-Learning tools, including Storyline, Lectora and Captivate as well as bespoke systems and applications
Professional recording and seamless integration of
audiovisual and voiceover – in any language
End to end translation services
Support your multilingual e-Learning modules with appropriate communication materials and user support.
Translate e-Learning content, including:
Global HR and Learning courseware
IT User Assistance
Safety management tutorials
Automotive dealer training tutorials
Financial software training courses
Nutrition and wellbeing tutorials
Luxury brand product familiarisation training
Sales techniques training
A comprehensive 6 stage process for localising your e-Learning helps to ensure that your multilingual content is appropriate and effective for your business.
An expert suite of software localisation and multimedia translation services allows you to localise any learning material, for any device, into any language.
By carefully selecting native linguists, expert editors and skilled file engineers, we make sure that nothing is lost in translation.
Guide to translating e-Learning modules
Step-by-step process and tips for e-Learning translation.
Download the guide
Who we work with
“On behalf of us all I would like to thank you, your team and your translators for providing such a professional and smooth running service. We hope to be back soon with some translations for our other courses.”