Develop foreign language versions of your e-Learning courseware on time, within budget and without pain.
An expert suite of software localisation and multimedia translation services allows you to localise any learning material, for any device, into any language. By carefully selecting native linguists, expert editors and skilled file engineers, we make sure that nothing is lost in translation.
In order to ensure your courseware is translated to the best possible standard, we adopt the following approaches:
Translate e-Learning content, including:
We take your brief, and establish your language(s), multimedia requirements, target audience and type of e-Learning material requiring translation
All on-screen elements of the training modules (text, video, animation, subtitles and images) are extracted ready for translation
Specialist linguists are selected to translate your e-Learning material based on their experience and particular area of expertise
Voice-over artists are selected before any subtitling and closed captioning is added
The module is re-built and checked to ensure all interactive elements work, text displays correctly and the audio or subtitles are synchronised
The translated e-Learning modules are delivered back to you via a secure portal, or in any format you require
Bryan De’Ath, Founder & Managing Director, Skill Boosters
“On behalf of us all I would like to thank you, your team and your translators for providing such a professional and smooth running service. We hope to be back soon with some translations for our other courses.”
“The service is excellent. I am really relying on Capita to help me turn around translations quickly at critical times and I’m finding your lead times very reliable.”
“Capita TI delivers consistent high quality and excellent customer service. This has meant that we have always been able to have complete confidence in the quality of our multilingual website, and we have seen an increase in visitor numbers across the board.”