Develop foreign language versions of your e-Learning courseware on time, within budget and without pain.
Businesses translating their e-Learning and training materials for multilingual employees are 46% more likely to be a leader in their industry.
In order to ensure your courseware is translated to the best possible standard, we adopt the following approaches:
Translate e-Learning content, including:
A comprehensive 6 stage process for localising your e-Learning helps to ensure that your multilingual content is appropriate and effective for your business.
We take your brief, and establish your language(s), multimedia requirements, target audience and type of e-Learning material requiring translation
Create a translation request with your own systems
Specialist linguists are selected to translate your e-Learning material based on their experience and particular area of expertise
Retrieve translated files within your systems when complete
The module is re-built and checked to ensure all interactive elements work, text displays correctly and the audio or subtitles are synchronised
The translated e-Learning modules are delivered back to you via a secure portal, or in any format you require
An expert suite of software localisation and multimedia translation services allows you to localise any learning material, for any device, into any language.
By carefully selecting native linguists, expert editors and skilled file engineers, we make sure that nothing is lost in translation.
Step-by-step process and tips for e-Learning translation.Download the guide