If you are about to start your journey on the road to website localisation, then you need to be aware that the Content Management System that you use could impact your translation experience.
The majority of online content today is authored, stored and published within a web content management system (CMS). Selecting the right CMS at the start of a website localisation project is crucial in ensuring that your multilingual website is created and managed effectively.
So how do you go about choosing the right CMS to manage your multilingual content? Here are some questions to consider when weighing up the options:
Perhaps you already have an established CMS, in which case, you don’t want to start again from scratch, so it’s important to choose the right localisation method for your system.
Our SmartMATE tools, such as WordPress Connect, are perfect for standard content management systems. They integrate seamlessly with your current set-up, and you can send content for translation, monitor progress, and re-import, all within your CMS dashboard.
If you don’t use WordPress, our API tool can connect to any system, even your CRM tool. The API allows users to create a translation request, to query the progress of an existing request, and to download translated files when the request is completed.
If you use a bespoke system, it’s likely that your CMS isn’t set-up to handle multiple languages, but fear not – there is still a way to translate your website!
Website translation proxy is a cloud-based solution that mirrors your source website, simply producing a localised copy. You would continue to manage your primary website as you do now, and any time new content is created or updated, the proxy seamlessly produces, organises and updates your multilingual sites in parallel.
If you’re ready to start your website localisation project, or if you want to ask more questions, leave your details in the form below.