TM, MT, PEMT, QA, DTP…what?! Adjusting to the localisation industry

Ellie Jaffa joined Capita TI in April 2015 as a Business Development Manager, after having passed the rigorous recruitment process of the Raw Talent Academy. Ellie tells us about her experience so far, and explains what it’s like to work for one of the world’s fastest growing language service providers.

Becoming part of Capita TI and the localisation industry has all been a bit of a whirlwind adventure! Don’t get me wrong; it’s been very exciting, interesting and definitely educational. If you’d asked me, even a few months ago, what the localisation industry was, I don’t think I would have been able to tell you. I’d probably have been able to take a stab in the dark and give a reasonable guess, but I definitely wouldn’t have known the answer, let alone how large the industry itself is.

My passion for and knowledge of the industry has grown so quickly

Getting my head around the acronyms

There’s been so much to learn and loads of new language to get my head around. From Advanced Leveraging Translation Memory to Meta Data Optimisation, it’s a whole new world of terminology and acronyms! The localisation industry is so much bigger than I thought it was before working for Capita.

The past 3 months have been a learning curve and has shown me how crucial translation services are in business today

Being new to the industry and having rather little knowledge of translation services, I naively initially thought that our biggest competition would be Google Translate, and we all know what rubbish that spurts out half of the time! Of course it was never going to be that easy, but getting to know the competition, both big and small, has all been a learning curve and has shown me how crucial translation services are in business today.

It has got to a point where I explain to my friends what I do for a living and they look just as perplexed as I first did – but this just makes me realise how much I’ve learnt in such a short period of time. My passion for the industry has grown so quickly as well, and once I’ve explained in layman’s terms what I do, I’ve got family and friends telling stories of when they’ve had translation requirements and recommending companies that ‘definitely need’ a Language Service Provider (or LSP – I  would not have known that acronym a few months ago!).

My next steps

So a few months in, and I already know 100 times more than I did before I started, but I know there is so much more to learn about the localisation industry. But I’m not intimidated this time, instead I’m excited, and I can’t wait to see what more I’ve learnt, even a few more months down the line.

 If you are interested in working for Capita TI, visit our job page to see what exciting roles we are recruiting for right now.


Share this story

Sign up to our newsletter

Sign up