French Translation Services

It may seem an obvious requirement to have native linguists, but with some translation companies this isn’t the case. We know you need to trust whoever handles your French Translation. At Capita Translation and Interpreting we pride ourselves on delivering accurate French translations every time.

We only use native translators, so whether it’s a French to English or English to French translation, in Belgian French or Swiss French, we guarantee our translators will be living and breathing that language everyday.

Why Capita Translation and Interpreting?

  • Your French translation will only ever be carried out by translators who demonstrate experience in the subject matter of your original document.
  • A dedicated Project Manager, who is also an experienced linguist, will be assigned to your translation project.
  • We’ll supply you with your translated French document in exactly the same format in which you gave it to us. This means you’ll have an accurate French translation you can use immediately.
  • We are an ISO9001 registered company, and because we conform to the European Standard BS EN 15038, all our processes are closely monitored.

Download our company brochure

French to English Translation Service

Text typically expands or contracts when translating from one language to another. French to English translation contracts by about 10-15% depending on your subject matter.

For this reason, it’s a good idea to ensure that your documents allow adequate space for the text to change its layout, if the copy gets shorter once it’s been translated.

English to French Translation Service

English to French translation typically expands by about 15 – 20%. This must be considered when preparing document or website translation, which tend to have strict layout requirements.

Which dialect of French do you need for your translation?

French is spoken widely in Canada, Belgium, Luxembourg, Switzerland as well as many African countries,  by about 300 million people around the world as either a native or a second language, with significant populations across 54 countries.

Our experienced team will  help you ensure that you get the right translation for your audience. For example, if your French translation is aimed at teenagers, it will need to use colloquial phrasing and maybe even slang. Disregarding these meticulous details can be the difference between a successful translation and a bad one.